# # Identification: # # * Title: "Last page" # * Page: f116v = TX (Rene) = p234 (Stolfi) # * Folio: f116 # * Panels: f116v # * Bifolio: bT1 = f103+f116 # * Quire: T (Rene) = XVIII (Beinecke) # # Shown in Plate 15 of Tiltman's article # [item 10 in Jim Reeds's bibliography]. # # Attributes: # # * Language: ? (Currier) # * Hand: ? (Currier) # * Subsets: S (Rene), xxx (Stolfi) # * Colors: ??? (Reeds) # # Description: # # This page is blank except for four lines of text at the top # (numbered "0" to "3") and some drawings at the top left corner. # # The text is rougly justified against the left margin, and ragged # on the right. Line 0 is flush against the top edge of the vellum, # lines 1-3 lie about 1/2 inch below it, with normal interline # spacing. Except for two Voynichese words at the beginning of line # 3, the text is written in a peculiar script ("Michitonese") that # seems to be intermediate between ordinary (Latin) alphabet and the # VMs script. The handwriting is irregular and not very readable. # The letters in line 0 is somewhat smaller but apparently in the # same handwriting as the rest. Rene reports [07 Apr 1999] that # the ink is similar to that used in the rest of the manuscript. # # The area next to the upper left corner is heavily stained and # wrinkled. There is a large hole in the vellum, 2-3mm wide, near # the upper left corner, about 2cm from the edges. Lines 1 and 2 # of the text start right next to the hole. # # In the dark region between the hole and the left edge, roughly # aligned with text line #2, there is the drawing of a four-legged # animal, resembling a dog with round ears, short hais, and a fat # but pointed tail. The animal is facing left, with the snout right # against the vellum's edge. # # Below the animal is a female nymph (with breasts), naked except for some # simple hat. She is facing seems to be seated on a sloping surface, # right at the edge of the dark area, with arms stretched sideways # and down. # # Above the anumal there is a drawing of an unidentified bulbous object. # # There is a large question mark at the right margin, aligned with # line 3 but well beyound its end. It shows up in Newbold's reproduction. # # In one reproduction of this page there is a very faint line of modern-style # digits below part of the first line. Each letter (but not the "+" # signs) has a single digit below it; except that one can see also # the numerals "10" and "13", each squeezed under a single letter. # (Part of the line is unreadable, so "11" and "12" could be there # too.) However these digits were probably scribbled on the copy, # since they do not show up in Newbold's reproduction. # # Comments: # # THE SCRIPT # # Jacques Guy [] mentions the Michitonese script resembles that of a # 1460 German manuscript in Latin reproduced in [1, p.78]. In that # sample, there are letters that look like Voynich 8, but they stand # for "d" not "s". Final "s" is written like the modern "es-zet". # # Jacques [29 Mar 1996] also suggest that "ct" coudl be a "t" as # found in Benaventan and Visigothic manuscripts, and "9" could # be "us". # # Rene Zandbergen [27 Mar 1996] confirms similarity of Michitonese # with another German manuscript from 1440, in German [2]. In that # sample too `d' was written as `8', `so' was written "just like in # the VMS(?)", and `Venus' was written `Ven9'. He adds later [28 Oct # 98] that the f116v text "looks more like a German hand than # anything else. Not Kircher's, not Marci's but earlier." # # Some of the "Michitonese" letters seem purposefully distorted to # resemble Voynichese letters. # # Denis Mardle [19 Apr 97] notes that the Michitonese writing is # "not unlike" the small extraneous writing on f17r. # # Stolfi [01 Nov 98] notes that the Michitonese script resembles # that of the "month names" in the center of the "zodiac" diagrams. # For example, the last character of line 1 is similar to the first # character of the Pisces label (f70v2). If the two sets are indeed # by the same hand, then the month names give valuable clues on the # Michitonese alphabet. # # THE TEXT # # Before seeing what the text actually looks like, Stolfi [5 Feb # 1998] conjectured that the text could be an anagram, given that it # resembles a "Scrabble end-game". Unfortunately anagrams of that # size are practically unsolvable without a clue. # # Common opinion is that the f116v text is scribblings by a would-be # decipherer. However this theory does not seem compatible with the # "ordinary" appearance of the text, and does not explain the # normal-looking Voynichese words ("oror sheey" in EVA) inserted in # the text. # # Rene [5 Feb 1998] conjectures that the "would-be decipherer" is # the same person who wrote the character tables on f1r. Rene also # remarks that one can exclude Dee, Kelley, Askham, Ricci, and # Bacon, since the third line is very likely German. # # Andras Kornai [25 Nov 1998] says that says that "-d" is the 2nd # person posessive ending in Hungarian, but the text does not seem # to be Hungarian. # # Newbold [1921] reads the first line, rather arbitrarily, as "michiton # oladabas multos te tccr cerc portas" (and ignores the other three). # After many arbitrary manipulations he gets a "cipher key" out of it. # # Brumbaugh reads the text as "(...)con olada ba", interprets # "con...ba" as an anagram of "bacon", and turns "olada" into # 'rodgd' by adding 3 to each letter. Brumbaugh then says "rodgd" # means "roger"; but he concludes that this evidence was planted by # Dee/Kelly. (Reported by Rene [2 Feb 1998].) # # Jim Reeds [15 Apr 94] quotes Erwin Panofsky [4] who reads the # second line as "so nim geismi[l]ch o", meaning, "... take goats # milk, or..." # # Jacques Guy [] remarks that the the word that Newbold and others # read "valst" or "valsch" is actually "valde" ("strongly, very") in # the 1460 german manuscript [1, p.78]. # # Rene, tongue in cheek [15 Apr 1998], notes that the mapping # {ol->d, m->p, ch->e, d->b, b->n} turns "michiton oladabas" into # "pieiton d abanas", i.e. "Pietro d'Abano" modulo transcriber # errors. # # Rene [07 Feb 96], looking at D'Imperio's photocopy, thinks that # there might be at least one (unreadable) letter before "michiton". # # Rene [13 Mar 1996] noted that the text begins with "mich" and ends # with "nich", suggesting it was written by "MICHael voyNICH". # # Rene [5 Feb 1998] notes that some Voynichese words are similar to # "oladabas", e.g. the label on the NE corner of f67v2 ("otararain"). # Dennis [28 Oct 1998] suggests "otardar" from f67r1 (outer circle, # at 11:00). # # Rene [28 Oct 1998] also suggests f76v.P.19 ("orar.sheey") as a # possible source for line 3. Stolfi observes that there is also # an "aror.sheey" on f104r.P.28. # # Stolfi [] remarks that "Olazabal" or "Olazábal" is a common mame # in Spanish-speaking areas, probably of Basque origin. # # Nick Pelling [14 Sep 2002] says that the last word of line 1, # flipped left-to-right, looks vaguely like "mirror"; and line 2, # upside down, looks like a series of items preceded by Roman # numerals: "+ vi n + v m + vi go + xi n + xi vom + xi ivn + xij". # A shopping list? :-) # # THE DRAWINGS # # Rene [18 Sep 1997] thinks the animal looks like a horse. Stolfi [] # thought it could be a dog. # # Rene also observes [] that the nymph on f116v looks very much like the # "dead" nymph on page ???---which also has extraneous writing, possibly # by the same hand. # # References: # # [1] Joyce Whalley "The Art of Calligraphy -- Western Europe and America" # Bloomsbury Books, London 1980 # # [2] Manuscript Palat. Lat. 1369. Cited in [3]. # # [3] Fritz Saxl, book about astronomical and astrological images in medieval # manuscripts. # # [4] Erwin Panofsky, in a letter to W. F. Friedman, 19 March 1954, # now in Marshall Library. # # # Last edited on 2002-09-15 13:22:08 by stolfi