# Last edited on 2011-09-29 21:16:25 by stolfi # _*_iso-latin-1_*_ MA SE GHE PENSO .... Mario Cappello (1925) I. I. O l'ëa partiö, ma senza na palanca; Tinha partido sem um tostão; l'ëa zà trent'anni e forse anche ciû: havia mais de trinta anos e talvez até mais: o l'aia lottou pe mette i dinæ a-a banca, lutou para guardar dinheiro no banco pe poèisene ûn giorno tonà in zû. para poder um dia voltar lá. E fâse a palazzin-n-a e o giardinettu E construir-se uma casinha com jardinzinho, cö rampicante, e a cantinn-a e o vin, com trepadeira, e a cantina e o vinho, a branda attaccä ai erboi a üso lettu a rede pendurar nas árvores, a mó de cama, pe dâghe ûnna schennä seia e mattin. para tirar uma soneca de tarde e de manhã. Ma o figgio o ghe dixeia: «No ghe pensâ; Mas o filho lhe dizia, "Não pensou direito; a Zena, cöse ti ghe veu tornâ?». a Gênova, pra que você quer voltar?" RITORNELLO REFRÃO Ma se ghe penso, alloa mi veddo o mâ, Mas se penso nisso, então eu vejo o mar, veddo i mæ monti e a ciassa da Nunziä: vejo minhas montanhas e a igreja da Anunciada: riveddo o Righi, e me se strense o chêu, revejo o Righi, e me se aperta o coração, veddo a Lanterna, a Cava e lassû o Mêu. vejo o Farol, a praia e lá em baixo o Cais. Riveddo a-a seia Zena illuminä, Revejo à noite Gênova iluminada, veddo la a Foxe e sento franze o mâ, vejo a Foz e ouço o quebrar do mar, e alloa mi penso ancon de ritornâ, e então eu penso de novo em voltar, a pösa e osse dove ò mæ madonnâ. pousar os ossos onde está minha avó. II. II. L'ea zà passòu do tempo, forse troppu; Havia já passado um tempo, talvez demais; o figgiêu o ghe dixeia: «Stemmo ben, o filho lhe dizia: "Estamos bem, dove t'êu andâ, papà, pensiëmmo doppu; onde você quer ir, pai, pensamos depois; o viaggio... o mâ... t'ë vëgio; no convèn...» a viagem... o mar... você está velho, não convém..." Oh no, oh no, me sento ancon in gamba, Ah não, ah não, eu me sinto ainda em forma, son stanco e non ne posso proprio ciû: estou cansado e não aguento mais: son stûffo de sentî «Señor, caramba», estou cheio de ouvir "Señor, caramba", mi vêuggio ritornâmene ancon-in zü. eu ainda quero voltar lá. Ti t'ë nasciûo e t'æ parlòu spagnollu, Voc nasceu e falou espanhol, mi son nasciûo Zeneise, e no me mollu. eu nasci genovês, e não largo. RITORNELLO REFRÃO Ma se ghe penso, ecc. Mas se penso nisso, etc. FINALINO FINALZINHO E senza tante cöse o l'è partïo, E sem mais delongas ele partiu, e a Zena o gh'a formòu torna o seû nïo. E em Gênova fez de novo o seu ninho. http://www.youtube.com/watch?v=IYC9grQtvq0